El sonido ambiental del paseo de la Encina me traslada a la primavera. Me da una sensación placentera, tranquila; como si el audio de la Encina abriera un canal, un túnel, una puerta, que me permitiera parar, respirar tranquilo, y disfrutar de la observación a un ritmo pausado.

It’s interesting to think that we were so involved in languaging and writing, in the making of words, within both a writing and a language practice. And yet, much of the time we were working together, we were in complete silence. Or rather, the space where we were had noise; the space had sound, but our verbal noise, our verbal sounding, was often silent.
Intento recordar ciertas sensaciones que tenía esa mañana. Aparecen olores diversos, hambre, propia de la hora. El frío y la búsqueda del sol. Pero, sobre todo y más allá de los distintos sonidos, el silencio, creo que fue una de las invitaciones más importantes para mi de esta investigación. Una invitación al silencio.
How does silence looks like?
How does silence sound like?
How does silence feel?

How does silence leave my body?
How does silence remember?
How does silence forget?

There is something very much about this — the silence of writing — and how that silence has the capacity to intervene in spaces and create a kind of thickening somehow. A sort of thickening of attention, thickening of focus, almost like a thickening of the space through this quality of being quiet and shared quietness. It is as if the sound from the space triggered something very strong. A notion of where we were. The space that we were literally that we are writing in that we now remember.
Los sonidos de la calle me trasladan. El ruido maravilloso me hace retroceder el tiempo, como si pudiera estar ahí, como si pudiera estar nuevamente en abril. Ahora escucho a los pájaros que quizás antes tal vez no escuchaba, o que ahora no recuerdo si lo escuché o no.

AUTHORS:
